30-4: Chữ Trầm Chữ Thăng - Word of Despair Word of Success
Audio: https://www.youtube.com/watch?v=M7elLpk22fg
Giờ này là
những ngày cuối tháng 4 mùa Xuân. Tấm hình máy bay trực thăng đậu trên nóc tòa
nhà của thủ đô Sài Gòn giờ phút hấp hối với hàng người nối đuôi dưới chân trực
thăng bất ngờ lần đường quay về lại trong đầu. 30 tháng 4, thủ đô miền Nam sụp
đổ! Chữ “Trầm” chữ “Thăng” có lẽ là hai danh từ chính xác đánh dấu một khoảng
thời gian dài sau ngày định mệnh!
Ký ức của
Sài Gòn đập mạnh nhất trong bộ nhớ của tôi (tính đến ngày hôm nay) là một buổi
chiều tối tháng 4 năm 74, anh em tôi xuống phố coi phim chiếu trong rạp. Phim tên
gì? Tôi quên rồi. Nhưng tôi vẫn nhớ đèn đường xanh đỏ huyền ảo chớp sáng trên
những trục lộ giao thông rực rỡ đường Lê Văn Duyệt. Sau Ngã Sáu (?), đường đổi sang
mấy tên khác, cuối cùng dẫn thẳng tới tòa nhà Quốc Hội. Về đêm đèn đường, đèn
xe hơi, đèn xe “bus,” đèn xe taxi, đèn xe máy, đèn tòa nhà Quốc Hội, ngàn vạn
ngọn đèn thắp sáng rực rỡ thành phố một thời tên gọi Hòn Ngọc Viễn Đông.
Hơn một
tháng sau, anh tôi tuổi nhập ngũ khoác lên quân phục Thủy Quân Lục Chiến. Sáng
Chúa Nhật, chị tôi tóc đen áo dài trắng nữ sinh dẫn tôi đón xe lửa lên Thủ Đức
thăm. Căn cứ Sóng Thần nắng trưa hè hôm đó chiếu sáng rực rỡ chị tôi áo trắng
tinh khôi và anh tôi màu xanh áo lính. Tôi ngồi trên ghế gỗ yên lặng nhìn anh nói
chuyện với chị và ăn xôi đậu phộng, mẹ tôi nấu. Giây phút chia tay, mắt chị đỏ
hoe hoe! Anh tôi quyết định dậy, vẫy tay chào!
Tháng 12
năm 1974, hai chị em lại dẫn nhau lên căn cứ Sóng Thần thăm anh. Nhưng lần đó,
đợi hoài vẫn không thấy. Mãi sau, hai chị em lủi thủi dẫn nhau ra ga xe lửa về
lại nhà. Mấy lon Guigoz cơm, ruốc chà bông và thịt heo kho trứng vịt ngày hôm đó
phải mang về, bởi giờ này anh tôi đã theo sư đoàn Thủy Quân Lục Chiến ra trấn Cổ
Thành Quảng Trị. Khuya hôm đó, tôi thấy Mẹ tôi ngồi trước bàn thờ miên man với
những lời kinh. Bên ngoài, Sài Gòn thủ đô của những ngày cuối năm 74 gió Bắc Cực
thổi về se da thịt; Sài Gòn vẫn sáng rực rỡ đèn đường; Sài Gòn vẫn rộn ràng những
dòng xe cộ ngược xuôi; Sài Gòn có mẹ tôi nằm trên giường, khóc!
Sài Gòn
thủ đô lăn những vòng quay dẫn tới biến cố 30 tháng 4, trận đại hồng thủy bôi xóa
chính quyền, tư duy, tên đường phố và nhiều sinh mạng. Sáng định mệnh, tôi đứng
ngay bên lề đường Lê Văn Duyệt nhìn những chiếc xe tăng Bắc Việt lăn bánh trên
đường lộ thủ đô. Tôi con nít ngơ ngác nhìn những người chủ nhân mới của thành
phố. Sài Gòn mùa Xuân 75 trời kéo mây đen khi đài phát thanh Sài Gòn vang vang
lời kêu gọi đầu hàng của vị Tổng Thống cuối cùng.
Sài Gòn,
giờ thứ 25 tháo chạy trên bầu trời và hỗn loạn dưới đường phố!
Sài Gòn,
xe tăng Bắc Việt húc tung cửa sắt Dinh Độc Lập!
Sài Gòn,
mặc cho ngày ngày mẹ tôi đứng ngóng trước cửa, bóng của anh tôi, người lính Thủy
Quân Lục Chiến trấn đóng Cổ Thành, vẫn khuất dạng nơi đường chân trời! Tôi đã từng
nghĩ nhưng không dám nói với ai về suy nghĩ anh tôi có thể đã gục ngã ở một góc
rừng nào đó. Nghĩ thế, nhưng tôi vẫn hy vọng!
Sài Gòn,
cải tạo không bản án!
Sài Gòn,
kinh tế mới!
Sài Gòn,
đổi tiền!
Sài Gòn,
đói xanh xao!
Sài Gòn,
đêm khuya tiếng gõ cửa công an vang dội!
Sài Gòn,
mất niềm tin vào mình, vào người và vào xã hội!
Rồi thuyền gỗ!
Rồi biển
xanh!
Rồi hải
tặc!
Rồi trại
tỵ nạn!
Có những
quãng đời Sài Gòn sau biến cố 75, viết thêm chi tiết hóa ra dư thừa. Chỉ nhắc lại
vài chữ, tựa như tên một cuốn sách, thế cũng đã đủ thấm thía!
Đến ngày
hôm nay, nghe Việt Dũng hát Lời Kinh Đêm, Khánh Ly hát Đêm Chôn Dầu Vượt Biển của
Châu Đình An, xúc động xôn xao nổi dậy, bởi vẫn còn nằm nguyên vẹn trong góc hồn
tôi những tháng ngày của chữ Trầm.
Mỗi lần
có dịp nhìn thấy hình ảnh của trại tỵ nạn Pulau Bidong, nhìn tượng đài thuyền
nhân trên đồi Tôn Giáo, nhìn cầu gỗ Jetty, tôi vẫn bồi hồi, bởi dù muốn dù không,
ký ức của một thời lang thang tại đảo lại quay về. Năm 82, khi đó thuyền gỗ không
số nhổ neo tại Rạch Sỏi. Sau bốn ngày lênh đênh trên sóng biển xanh đậm đặc Vịnh
Thái, thuyền viễn xứ đặt chân tới bến cảng Marang. Sau cùng, thuyền tỵ nạn đặt
chân tới đảo Bidong, khoác lên người mã số PB 706. Thời đó, trên nghĩa trang
khu F, tôi nhận ra mộ của bạn thời tiểu học. Hắn ngủ yên trên nghĩa trang khu
F. Pulau Bidong giờ này còn đó, chứng tích và cũng là hình ảnh của chữ Trầm.
Có lần tôi
gặp một người sinh viên Việt Nam du học tại Úc Châu. Em đọc một số bài tôi viết
về biến cố 75 và đời tỵ nạn, khi thuyền lênh đênh trên biển, những kinh nghiệm
gặp gỡ ngư phủ Thái, những hung tàn trên khoang thuyền gỗ, những tàn nhẫn nhân
gian không gặp trong cơn ác mộng. Em hỏi tôi,
— Những
chuyện chú viết về thuyền nhân là chuyện thật hay là giả tưởng vậy?
Tôi không
tin vào tai mình, cứ tưởng như có người hỏi, “Chuyện Hitler và lò hơi ngạt là
chuyện thật hay giả tưởng vậy?”
Cái thời
của chữ Trầm nó thấm sâu và bùi ngùi với câu hỏi của người trí thức tuổi trẻ Việt
Nam ngày hôm đó. Câu hỏi vẫn đi theo tôi. Khi có dịp, tôi lại nhắc lại câu hỏi của
em với người Việt và người ngoại quốc. Những hương hồn của thiếu nữ Việt Nam bỏ
mình trên biển. Bạn tôi nằm ngủ yên trên nghĩa trang Khu F của đảo Bidong. Bao
nhiêu thân xác Việt Nam đã chìm sâu trong lòng biển và gục ngã trên đường bộ. Xác
thịt đã tan, xương trắng đã biến mất, nhưng linh hồn của họ vẫn còn đó, vẫn còn
anh linh hiển hiện trong cõi muôn trùng. Và riêng tôi, vẫn còn đây, vẫn là một
nhân chứng cho một thời của chữ Trầm.
Nhưng cuối
cùng chữ Trầm rồi cũng chuyển mình, từ sâu hóa bướm, hóa ra chữ Thăng.
Trận hồng
thuỷ trong trang sử Việt mang nhiều mảnh đời Việt Nam trôi dạt sang xứ người.
Nhiều sinh mạng đã bỏ mình trên đường bộ và đường biển. Nhưng cũng nhiều sinh mạng
đã đặt chân tới bờ.
Sau những
ngày tháng vật vờ tại trại tỵ nạn Thái Lan, Mã Lai, Nam Dương, Hồng Kông, những
người sống sót không tuyệt vọng, nhưng âm thầm và kiên nhẫn làm lại từ đầu với hai bàn tay trắng.
Rồi thương
xá Việt: Little Saigon, Thung Lũng Hoa Vàng.
Rồi con
cái Việt lớn lên hoặc sinh ra trên vùng đất mới, vươn vai cao lớn, sắc son giữ
gìn truyền thống Việt Nam.
Rồi những
thành tựu mới tinh khôi trên vùng đất mới.
Rồi niềm
tin vào mình và vào người, niềm tin vững vàng.
Rồi niềm
hy vọng vào một ngày mai, hy vọng tràn trề.
Cộng đồng
Việt Nam hải ngoại như rồng vàng Thăng Long ngày nào vươn cao, chuyển mình thay
đổi.
Thành công
của cộng đồng Việt Nam hải ngoại sau biến cố 75 là một điều không thể từ chối.
Ngày 30
tháng 4 năm 75, anh tôi, lính Thủy Quân Lục Chiến bước chân lên tàu di tản tại
bến cảng Vũng Tàu ngay giờ phút Sài Gòn hấp hối. Mấy năm sau, nhờ những thước vải
và hộp thuốc tây anh gửi về, gia đình tôi cầm cự với cơm trộn bo bo và khoai sắn.
Năm 82,
sau những hãi hùng với biển và người, thuyền tôi dừng lại tại bến cảng Mã Lai.
Năm 87, mẹ
tôi, chị và em đường bộ đặt chân tới đất Thái.
Giờ này
Thung Lũng Hoa Vàng trở thành quê hương thứ hai (riêng Mẹ tôi, quê hương thứ
ba). Nơi đó, thế hệ thứ ba và thứ tư của gia đình tôi đang vươn cao hóa ra thiếu
nữ thanh niên, vừa nói tiếng Việt giọng Bắc vừa nói tiếng Anh giọng Mỹ. Cháu tôi
đọc bài tôi viết, và không bao giờ hỏi tôi chuyện đó chuyện thật hay giả tưởng,
bởi chính bố mẹ các cháu là nhân chứng cho một giai đoạn của chữ Trầm.
Biến cố
tháng 4 năm 1975 sẽ được ghi lại trên trang sách lịch sử Việt Nam. Hậu thế Việt
Nam sẽ đánh giá và nhận xét về một giai đoạn đánh dấu bằng hai cột mốc: Hiệp Định
Geneva chia đôi đất nước năm 1954 và Hiệp Định Paris dẫn tới biến cố năm 1975.
Nhận xét và đánh giá ra sao, không ai biết. Nhưng mỗi lần tháng 4 quay về trên
những trang lịch, người Việt hải ngoại vẫn nhắc nhở nhau những câu chuyện của một
thời, thời của chữ Trầm. Riêng đối với tôi, nhắc để nhớ và trên hết tất cả hy vọng
tôi học được một bài học quý giá cho riêng mình để chữ Trầm sẽ không bao giờ lập
lại thêm một lần nữa.
Ngày 30
tháng 4, như một thường lệ vẫn quay về trên những trang lịch. Tờ lịch 30 tháng
4 hằng năm nhắc nhở người Việt một thời bể dâu và cũng là dấu mốc thành công của
cộng đồng hải ngoại. 30 Tháng 4 của ngày hôm nay là của chữ Trầm và trên tất cả
cũng là của chữ Thăng.
Nguyễn Trung Tây – 30/4
Michael Nguyen SVD
30/4: Word of Despair Word of Success
The final day of April is approaching rather fast. Returning to my mind (and perhaps the minds of many others) is the famous photo of an American helicopter parked on a top of a building in the capital city of South Vietnam with the throng of
desperate people at its ladders while the city was breathing her last. If one has
to recapitulate the even with a succinct phrase, April 30 can be summarized
with two words: “despair” and “success.”
My most
memorable image of Saigon is that of a late evening in April 1974 my older
brother brought me along to downtown Saigon for a movie. I no longer remember
the name or the story of that movie. I completely forgot those details.
Nevertheless I vividly recall countless dancing traffic and street lights on Le
Van Duyet Avenue seen from the widow of the bus. After the huge and famous
roundabout Nga Sau, the avenue changed to different names and eventually faced the
façade of the Parliament House, one of the landmarks of the city. That late
evening has been engraved in my mind with copious dancing lights of light poles
along Le Van Duyet Avenue, of buses, cars, taxicabs and motorcycles on the road
and of the Parliament House. Altogether these colorful lights had magnificently
brightened the city of my birthplace once called the Pearl of the Far East.
Nearly a
month later, my brother, due to the draft for military service, left the family
for joining the Vietnamese Marines. One Sunday morning, my sister in her áo-dài-nữ-sinh tagged me along to Song
Than base-camp, Thu Duc to visit him by train. I recall the sunlight at
noon on that day brightened the pure white of my sister’s dress and the dark
green of my brother’s Marines’ uniform. I just sat on a wooden bench quietly
watching him conversing with our sister while enjoying the peanut-sticky rice,
cooked by mom… The visit finally came to the end; my sister’s eyes suddenly turned
red filling with tears. My brother decided to stand up. He waved his hand toward
us for a good bye.
December
1974! We returned to Thu Duc. We awaited and awaited hours for him at the
visiting house. Unfortunately my sister and I eventually were asked to leave
the base-camp since the visit hours had been over. Dragging along the way to
the nearby train station on that Sunday noon were our tired and anxious bodies
and also the still-heavy rattan bag, for Guigoz containers of the steamed rice,
dried shredded pork and braised pork with boiled eggs for my brother remained
intact; the newly graduated Marine had had left Thu Duc for Quang Tri Old
Citadel, a fierce battle field in 1974. Mom on that very night spent hours in
front of Catholic and ancestor altar for prayers. Saigon on that evening was
covered by the cold air. Saigon on that evening lived its normal life with many
cars moving up and down along the many roads. Saigon on that evening had my mom
lie in bed with tears rolling on her face.
Saigon
rolled its normal cycles to the ill-fated day, April 30, 1975. On that historical
day the great flood from the Hebrew Bible had unexpectedly returned at the
twenty-fifth-hour in order to sweep swiftly entire the city and to erase completely
from the face of the earth the Saigon government, an ideology of freedom, names
of the many roads and million human lives. Standing by Le Van Duyet Avenue on
that fateful morning, I had witnessed one of the first Vietcong tanks rolling
on the road to Saigon downtown and then the Presidential Palace. I curiously
looked at cautious faces of the new arrivals who quietly sat on the top of Soviet
tanks. Saigon on that morning was all of a sudden covered with formation of
grey clouds while the last president of the Republic of South Vietnam was
airing his last command, “We surrender...”
Saigon,
the twenty-fifth hour filled with panic evacuations in the air and huge pandemonium
on the streets!
Saigon,
the first Vietcong tank hit the gates of the Presidential Palace to fall to the
ground.
Saigon!
My mother anxiously awaited my brother’s return from Quang Tri Old Citadel.
Despite her fervent prayers, there was no news or trace of the former Marine
from anyone. I thought but had no guts to verbalize my suspicion to anyone,
myself included, that he might have collapsed on the way home, perhaps somewhere
in a forest!?… In spite of this conceivable imagine, still I hoped!
And then
came
Saigon
with re-education camps!
Saigon
with new economic zones!
Saigon
changed monetary notes overnight!
Saigon
changed her reddish to wan face!
Saigon
at midnight police officers knocked at the door!
Saigon trusted
nobody (including your loved ones)!
Then
million fishing boats,
Vast
ocean (awaited)!
Vicious
Thai’s fishermen!
Suffocated
refugee camps in the Southeast Asia!
Existed
a plethora of these above tragedies in Saigon after her dramatic fall. One no
longer needs to describe them in details or at great lengths. No! Stating only
a few words for each drama, just like reading the title of a book, is sufficed.
The Vietnamese citizens of the Republic of South Vietnam in particular would
figure out for themselves what had tragically happened to Vietnam and their own
families after the Fall of Saigon.
Nowadays
whenever listening to Viet Dung’s voice singing “The Night Prayer,” or Khanh
Ly’s “Nights To Burry Diesel Jerrycans for the Fishing Boat” composed by Chau
Dinh An, the hearts of former boat people cannot help but are emotionally
stirred up because the memory of the Fall of Saigon, the despairing period unfortunately
remains fresh.
When
happens to glance at the photos of Pulau Bidong refugee camp, the shrine for
boat people on the Religious Hill and the Jetty bridge, I fall into a pensive
mood again due to
my memory of a year living as a displaced person in the camp. In 1982 my
fishing boat undocked Rach Soi, Kien Giang. After being drifted along in the
Gulf of Thailand for four days, the boat landed on the shore of Marang,
Malaysia. 63 survivors of the boat were then transferred to Pulau Bidong and
took up on them the identity of PB 706. A few days later I strolled up to
F-Zone in order to notice the grave of my elementary school mate. He was buried
in the cemetery. Pulau Bidong refugee camp and his tomb are still there, two
concrete pieces of evidence pointing to the despairing period.
Once I
met a Vietnamese student who had studied in Australia for over a year. He read
a few essays that I composed about the turmoil of April 75, the boat people, the
dramatic encounter with Thai’s fishermen, the vicious acts that had occurred on
the boat, the brutality and the abuse by the fishermen to the young ladies on
the boat. The student posed to me a question,
— The
stories you wrote about the boat people, are they real or just matters of
fiction?
Just
like the ghost of the past, the despairing period immediately returned to me and
occupied my mind due to an unexpected question from an educated young man from
Vietnam. This inquiry keeps following me and popping up in my head while I am sharing
with the foreigners about the Fall of Saigon and its many consequences. How can
such an unimaginable question be fashioned and existed in the human mind? To
some extent it is just like if a young German who had posed to the survivor of
the Holocaust this question: “Is the Holocaust real or just a matter of
fiction?” Still existed in the world countless surviving Vietnamese ladies who
had been mercilessly assaulted by Thai’s fishermen. Spiritually speaking,
thought the bodies of those who had lost their lives on the way (by boat or by
foot) to freedom have been decomposed, their wandering souls still exist in the
world. My classmate still sleeps peacefully in F-Zone cemetery! And last but
not least, I, myself, am still alive, a living witness for the period of
despair.
But,
just like a caterpillar that transformed to the butterfly, the word of
“despair” has been transformed to the word of “success.”
The
great flood in the history of Vietnam had washed away numerous Vietnamese lives
to the shores of her neighbors: Thailand, Malaysia, Indonesia, Hong Kong and
the Philippines. Many lives had been unfortunately lost on the journey to freedom.
Many lives had fortunately arrived on the many shores of the Southeast Asia.
After
the refugee camps in Thailand, Malaysia, Indonesia, Hong Kong and the
Philippines, the survivors were brought to the resettlement in new homelands:
the US, Australia, Canada and Germany, to name a few. The former boat people
did not however let the despairing period of the past cripple their souls, but quickly
commenced to rebuild their new lives from technically empty handed with all
means and by all efforts.
Then currently
are Vietnamese towns: Little Saigon in southern California and Vietnam Town in northern
California.
The
Vietnamese children have grown up and yet proudly maintained the core identity
of Vietnam.
Then new
successes,
Then
self-confident and trust, trust people, trust society!
Then new
hope, hope in the future, abundant hope!
Just
like the Thang Long golden dragon of the Ly dynasty, the Vietnamese communities
abroad have raised up from the ash heap. The successes of the oversea Vietnamese
communities are undisputed.
On April
30, 1975, my brother boarded a boat at Vung Tau harbor right at the moment
Saigon breathed her last. A few years later, due to the packages of medicines
and clothes sent home by him from the US, my family in Saigon had survived the
collective impoverished lifestyle fashioned by the new owners of the city.
In 1982,
my fishing boat rested in Malaysia.
In 1987,
my mother, my sisters and nephews arrived in Thailand by foot (via Cambodia).
The
Silicon Valley, California has become our second hometown (my mom, the third
for she had fled North Vietnam for freedom after the Geneva Accords of 1954).
In this vast valley, the third and also the fourth generation of my extended
family have been raised up into young teen-agers who master both languages,
English with American accent and Vietnamese with northern one. My nephew and
nieces read my essays but never ask me if these stories are matters of fiction,
for they have been explained by their parents the reasons why they are
Vietnamese but born in the US – their parents, the living witnesses for a
despairing period.
The
tragedy of April 1975 will be recorded in the Vietnamese history. Future
generations will evaluate the period marked by two major events in the
Vietnamese history: The Geneva Accords divided Vietnam into two nations in 1954
and the Paris Peace Accords in 1973 which led to the Fall of Saigon. How the
next generations value this period remains unknown! But whenever the very last
day of April returns to the earth, the Vietnamese communities abroad remind one
another of the Fall of Saigon with the hope that the period of despair will not
happen again in the Vietnamese history. On the other side of the same coin, the
date of April 30 has also become a significant remark of an enormous success of
the overseas Vietnamese communities.
Today’s
April 30 indeed marks the period of despair and above all of success.
Michael Nguyen SVD – Tagaytay, April 30, 2018
Comments
Post a Comment